Hej! Jag heter Lena. Jag kom
från Ukraina för nio månader sedan. Jag går på SFI intensivkursen.
Och nu jag är praktikant på LL-förlaget.
När jag kom till Sverige, måste jag registrera mig hos
Skatteverket. Jag kom till kontoret, stod i kö till en receptionist
och väntade. Efter en lång tid fick jag en form att fylla och
började göra det. Men det fanns många ord som jag inte
förstod. Jag tittade i lexikon, frågade människor runt mig och
ställde mig i kö en gång till. Receptionisten svarade på mina
frågor - jag kände mig lycklig. Men om några minuter hade jag nya
frågor. Kö igen. Så efter 4 timmar jag har gjort alla saker som jag
måste göra. Men 4 timmar!
Hemma tittade jag på Skatteverkets webbsida. Det finns
information på andra språk. Det är bra. Men jag behövde svenska ord
som jag kan förstå!
Efter 5 månader registrerade jag mig på Arbetsförmedlingen.
Mannen som konsulterade mig, gav mig många papper på svenska med
viktig information: "Läs!". Jag kom hem och läste 3 timmar med
lexikon. Men jag var mycket orolig, eftersom jag inte fick precis
den information som jag behövde (t. ex. ville jag veta om jag
behöver gå på SFI för att få praktik från
Arbetsförmedlingen).
Nu vet jag att det finns lättläst "översättning" av texterna.
Jag läste dem och jag förstod hela informationen! Utan lexikon. Jag
kan jämföra denna information på riktig svenska och lättsvenska -
de är lika! Tyvärr jag hade inte möjlighet tidigare att hitta den
informationen. Då kanske jag redan kunde ha jobb.
Tredje webbsidan som jag besökte var Polisen.se. Det är viktigt
för människor att veta vad man ska göra om man tappar saker eller
tvärtom - hittar saker av andra människor. Jag läste lättläst
texter och jag hittade information som jag behöver.
Jag vet att det finns lättläst "översättning" av webbsidor
därför jag är praktikant på LL-förlaget nu. Mina klasskamrater på
SFI-skolan vet också. Men det finns många människor som inte vet om
den möjligheten men som behöver det.
Jag tänker att regeringen måste göra reklam för lättläst texter.
Jag behöver lättläst texter. Jag vill lära mig svenska! Och jag
vill att andra människor ska få veta om det och kan använda
det.
Så tänker jag.
Lena är utbildad civilingenjör och examinerad översättare i
engelska-ukrainska. Innan Lena kom till Sverige arbetade hon i åtta
år som redaktör, översättare och formgivare. Under hösten
2011 praktiserade Lena på LL-förlaget vid Centrum för lättläst. Nu
fortsätter Lena sina studier i svenska samtidigt som hon söker
jobb.