I går i
Sveriges radios nyheter, Lunchekot, var det ett inslag om problemet
med Migrationsverkets krångliga språk. Asylsökande förstår inte
brev och beslut som de får från Migrationsverket. Fredrik Beijer är
rättjurist på Migrationsverket, och han berättar i inslaget att
problemet handlar om att Migrationsverket måste förklara
komplicerade byråkratiska regler. Det är svårt att göra det på ett
enkelt sätt.
Det här är inte första gången som jag får höra om de här
problemen. I kontakter med bibliotekarier eller personal vid
kommunala medborgarkontor får vi gång på gång höra hur de får
förklara för asylsökande vad det står i brev och beslut, eftersom
asylsökande inte kan förstå innehållet själva. Jag har även en
bekant som blev stannad på gatan av en asylsökande som bad om hjälp
att få brevet han hade i handen förklarat. Brevet handlade om ett
utvisningsbeslut. Och vem förstår när brevet kan vara formulerat så
här:
Mot bakgrund av att det finns ett lagakraftvunnet
avlägsnandebeslut gentemot er, och då beaktande skäl som åberopats
inte funnit relevanta i ärendet, finner verket inte anledning att
inhibera verkställigheten av avlägsnandebeslutet.
Exemplet ovan kommer från inslaget i Lunchekot den 13 december
2012.
Information i det här beslutet är kanske juridiskt korrekt, men är
totalt obegriplig för mottagaren. Risken är stor att mottagaren
feltolkar innehållet och rättssäkerheten sätts därför på
spel.
Obegripliga brev och beslut är inte bara ett problem hos
Migrationsverket. Det är även ett problem i information från
exempelvis Försäkringskassan, Domstolsverket och Polisen. Den
gemensamma nämnaren sägs ofta vara krånglig byråkrati och juridik.
Men, det handlar om en inställning att juridik automatiskt är svårt
- att juridik inte går att förklara enkelt.
Vi nöjer oss inte med det oss med det. Det måste finnas sätt att
göra juridiken och byråkratin enkel och begriplig även för personer
som har bristande läsförmåga på svenska. Vi vet att det går. Här är
ett förslag från oss:
Migrationsverket har beslutat
att du ska utvisas ur Sverige.
Du har berättat varför du tycker
att du ska få stanna i Sverige.
Migrationsverket har läst vad du tycker
men det ändrar inte Migrationsverkets beslut.
Därför ska du utvisas ur Sverige.
Tror du att det är möjligt att skriva juridiska texter på ett
mer begripligt sätt?
Lyssna på inslaget i
Lunchekot från igår, den 13 december 2011.
Inslaget kommer 14 minuter och 49 sekunder in i
programmet.
Karin Husberg